Perguntas frequentes

VOCÊ TEm dúvidas?

 

Aqui estão algumas respostas para as perguntas mais frequentes.

DÚVIDAS E RESPOSTAS

PERGUNTAS FREQUENTES

VoCÊs FAZEM TRADUÇÕES JURAMENTADAS / AUTENTICADAS / LEGALIZADAS?

Sim, somos ambos tradutores juramentados nomeados pelo Tribunal competente de Tübingen pelo que estamos autorizados a efetuar traduções juramentadas.

O que significa uma tradução juramentada / oficial / legalizada / autenticada?

Fala-se de uma tradução juramentada quando o tradutor certifica que a tradução coincide integralmente com o original apresentado.
Normalmente uma tradução juramentada  é requerida no caso de documentos oficiais como escrituras, certificados, títulos.

O QUE É UMA APOSTILA?

Uma apostila é o resultado de um procedimento normalizado para certificar a autenticidade de um documento conforme definido na Convenção de Haia, de 5 de Outubro de 1961. Todos os países membros dessa Convenção aceitam esta forma de certificar a sua autenticidade.

O QUE SIGNIFICA EDIÇÃO DE TEXTOS?

(SOMENTE PARA TEXTOS EM ALEMÃO)

O objetivo da edição é otimizar textos em diferentes níveis. Uma distinção é feita entre edição linguística, estilística e de conteúdo. Em ambos os casos, são tidos em conta o gênero, o efeito pretendido e o público-alvo – conforme o texto se destine a um público científico, de ciência popular ou de ficção, se se destina a entreter ou informar. A edição do conteúdo requer conhecimento especializado aprofundado.

QUEM PODE REALIZAR UMA TRADUÇÃO JURAMENTADA / AUTENTICADA / LEGALIZADA?

Na Alemanha são os tradutores juramentados / oficiais que estão autorizados a realizar traduções juramentadas. Para ser nomeado tradutor juramentado / oficial, exige-se um diploma de finalização dos estudos de tradutor oficial ou qualificação equivalente.

QUE DEVO FAZER QUANDO NECESSITO DE UMA TRADUÇÃO JURAMENTADA?

Primeiro informe-se se a tradução pode ser realizada a partir de uma cópia, ou se o tradutor precisa ver o original.
Algumas autoridades requerem que o tradutor efetue a tradução a partir do original. Neste caso é necessário  que o documento nos seja enviado. Ele será posteriormente devolvido.
Se tal não for necessário, você pode nos enviar o documento escaneado por email e/ou por fax.

O QUE SIGNIFICA CORREÇÃO DE TEXTOS?

(SOMENTE PARA TEXTOS EM ALEMÃO)

A correção inclui eliminar erros de ortografia, pontuação, hífens e gramática. Além disso, a verificação de notas de rodapé, índice e bibliografia pode ser feita.